Vinkki tämän päivän Unelmaduunarit-podcastin jaksosta tulee tänään aamuvarhaisen sijaan vasta näin iltapäivällä. Mies oli koko viikonlopun töissä. Hän lähti ennen kuin me muut heräsimme ja ehti juuri ja juuri iltasella antamaan unisuukot lapsille. Hoidin siis omat viikonlopulle jääneet duunini iltamyöhällä. Eilen tarkistuskuuntelin editoitua podcast-jaksoa puolenyön jälkeen silmät sekä aivot väsystä mutkalla ja mietin, että kenenköhän idea oli julkaista uusi jakso aina maanantai-aamuna. Ai niin, taisipa olla itselläni osa siinä päätöksessä.
Osuvasti uusimmassa Unelmaduunarit-jaksossa keskustelemmekin perheen ja työuran yhdistämisestä. Saatiin Satun kanssa aiheesta kanssamme juttelemaan liikematkatoimisto CWT:n myynti- ja markkinointijohtaja Jari Oinonen. Jarilla on vaativa työ, jossa työmatkapäiviäkin kertyy vuodessa jäätävä määrä. Samalla hän on myös kolmen lapsen isä.
Tänään siis luvassa rehellistä keskustelua siitä, miten saadaan pyörimään kivuttomasti sekä työelämä että lapsiperhe-elämä – ja mikä on mennyt pieleen. Mainittu ainakin puhelinpalaveri futiskentän laidalta, seinälle kiinnitetty perhekalenteri sekä lasten harrastuskavereiden vanhempien kesken perustettu WhatsApp-ryhmä. Jari vinkkaa myös tehotorkuista, jotka mahdollisuuksien mukaan kannattaa kiskaista vaikka kahvitunnilla. Päiväunet ovat panostus työtehoon!
Ei kai tosiaan ihme, että puhumme aika paljon unesta – ja sen riittämättömyydestä. Kun Jarin lapset olivat pieniä, perheen univaje ehti äityä todella pahaksi. Lopulta apu löytyi perheneuvojasta, jonka luokse Jari perheineen löysi neuvolan kautta. Jari kertoo sen olleen perheen pelastus.
Puhumme myös siitä, kuka jää kotiin lasten ollessa kipeinä, milloin riittämättömyyden tunteet piinaavat eniten ja miten työssäkäyvän isän ja äidin oman ajan ottaminen vaatii välillä luovuutta. Tämän päivän jaksossa selviää myös se, kokiko Jari tulleensa paremmaksi työntekijäksi perheellistymisen myötä ja oliko hän omasta mielestään tarpeeksi perhevapailla lasten ollessa pieniä. Jakson voit kuunnella tuon yllä olevan playerin kautta tai täällä.
Kaikki Unelmaduunareiden julkaistut jaksot löytyvät kootusti täältä ja lisäksi muun muassa iTunesista ja puhelimen omasta podcast-sovelluksesta. Ja hei, kertokaa ihmeessä palautetta, se olisi mahtavaa. Palautetta on kätevin jättää Unelmaduunarit-podcastin omien Facebook-sivujen kautta. Päivitämme sivuille kootusti kaikki podcastiin liittyvät päivitykset ja jutut.
Täällä postaus siitä, miten ja miksi kuunnella podcasteja.
Täällä postaus siitä, mikä Unelmaduunarit-podcast on.
Hei, olen lukenut sun blogia kauan, kirjoitat todella hyvin ja puet upeasti sanoiksi monen vanhemman ajatuksia. Mutta olisi varmaan hyvä, jos saisit apua englanninkieliseen tekstiin. Voisiko joku oikolukea niin että pahimmat virheet karsittaisiin? Esim tämänpäiväinen insta. Ei ”is having” vaan ”has”, nämä on ihan perusasioita ja virheet tällaisessa harmillisesti tekee vähän koomisen sävyn.
Kiitos korjauksesta, kävin oikomassa kämmin. Enkun oikolukeminen olisi tosiaan hieno juttu, mutta valitettavasti aika mahdotonta. Päivitän Instaa 1-2 kertaa päivässä seitsemänä päivänä viikossa, ja monesti Instan hetken mukaisesti siinä hetkessä. En voi olettaa, että kukaan oikolukija tahtoisi ottaa 24/7-päivystysvuoroa 🙂 Suomeksi kirjoitetut tekstit ovat kuitenkin se pääjuttuni, mutta Instan puolella minulla on myös suomea taitamattomia seuraajia, jotka tahdon ottaa huomioon.
Olen pahoillani, että joudut kestämään kielioppivirheitäni. Vaikka en ole loistavimmillani vieraissa kielissä, on mielestäni parempi käyttää kieltä kuin pelätä sen käyttämistä virheiden takia. Vaihtovuoden aikana opin viimeistään, että parempi on puhua kuin olla suomainen, joka miettii jokaisen lauserakenteen ennen kuin uskaltaa sanoa mitään virheiden pelossa 🙂
Minua eivät haittaa kirjoitusvirheet Instassa yhtään, mutta toivoisin, että suomekielinen teksti olisi kuvan alla ensimmäisenä.
Mä olen miettinyt sitä vaihtoehtoa, että suomeksi olisi ensin. Suomea taitavat seuraajat kuitenkin tietävät suomenkielisen tekstin löytyvän sieltä. Sen takia tahdon heti kärkeen laittaa tekstin englanniksi, sillä sitä ei välttämättä osata edes lyhyestä kuvatekstistä etsiä, jos alku on kielellä, jota ei ymmärrä. Itselläni kuvateksteihin kuitenkin yleensä liittyy joku tarina, joten sen lukiakseen teksti pitää silti klikata auki. Tai jos kuvateksti on lyhyt, silloin se yleensä näkyy sekä enkuksi että suomeksi heti kärkeen, ilman klikkausta 🙂 Pidän toki korvat avoinna ajatuksille tästä, mutta ainakin nyt vielä näin.